Home » Comunicazione, News, Other Languages

“The Wrong door”: Wendell Ricketts traduce Natalia Ginzburg

Submitted by diego altobelli on 4 luglio 2008 – 07:45No Comment

Sono finalmente pronte, anche per il mercato anglofono, le storie di Natalia Ginzburg, una delle più significative scrittrici italiane del secondo Novecento (autrice, tra l’altro di Lessico Famigliare, con il quale vinse il Premio Strega).

I testi della Ginsburg sono stati tradotti da Wendell Ricketts e il libro è edito dall’University of Toronto.

Ecco una breve descrizione del libro:

“The Wrong Door” is the first English-language translation of the complete plays of Italian writer Natalia Ginzburg (1916-1991) [...] In this fluent and faithful translation, Wendell Ricketts highlights Ginzburg’s scalpel-sharp dialogue and lays bare the existential absurdities that lie at the heart of her plays…

Dalla  quarta di copertina:

“This is an impressive effort. Wendell Ricketts’s translations are thoroughly enjoyable to read and true to the style and spirit of Natalia Ginzburg” (Jen Wienstein, Department of Italian, McGill University).

Per ulteriori informazioni potete consultare la scheda del libro su Amazon:

Risorse:

Natalia Ginzburg su Wikipedia
“The Wrong Door: The Complete Plays of Natalia Ginzburg” su Amazon
“The Wrong Door: The Complete Plays of Natalia Ginzburg” su Webster

Leave a comment!

Add your comment below, or trackback from your own site. You can also subscribe to these comments via RSS.

Be nice. Keep it clean. Stay on topic. No spam.

You can use these tags:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

This is a Gravatar-enabled weblog. To get your own globally-recognized-avatar, please register at Gravatar.