Brand Care è un network di professionisti esperti in brand management che fornisce servizi di design, editoria, web, video, eventi e formazione, dalla semplice consulenza alla definizione di piani strategici completi.
Connettere idee e creare strategie è la nostra passione, oltre che il nostro lavoro.


Please don’t stop loving me, sull’origine dell’espressione piccioncini e non ho l’età (per amarti)

Brevi ma significativi spunti di riflessione per la festa degli innamorati.

1. Please don’t stop loving me
Una gran bella ballata che dice per favore non smettere di amarmi, tratta da un vecchio film western (a dir la verità non proprio eccelso): Frankie and Jhonny, interpretato da Jhonny, giocatore d’azzardo scaramantico nonché cantante di motivetti jazz sul Mississipi (meglio conosciuto come Elvis):

2. Da dove viene la storia dei “piccioncini”
Una leggenda narra di come un giorno il vescovo Valentino (copio/incollo da wikipedia)

“…passeggiando, vide due giovani che stavano litigando ed andò loro incontro porgendo una rosa e invitandoli a tenerla unita nelle loro mani: i giovani si allontanarono riconciliati. Un’altra versione di questa leggenda narra che il santo sia riuscito a ispirare amore ai due giovani facendo volare intorno a loro numerose coppie di piccioni che si scambiavano dolci effusioni di affetto; da questo episodio si crede possa derivare anche la diffusione dell’espressione piccioncini.”

3. Non ho l’età (per amarti)
Da quando ho riascoltato Please don’t stop loving me non riesco a non pensare a Gigliola Cinquetti sedicenne che canta Non ho l’età (per amarti) e, il fatto curioso è che il film con Elvis è del 1966 mentre la canzone della Cinquetti, come tutti saprete, arrivò prima a San Remo nel 1964, ma non solo (incollo sempre da wikipedia):

“La Cinquetti, appena sedicenne, portò la canzone anche all’Eurofestival 1964 vincendo la manifestazione che si teneva quell’anno a Copenaghen. Fu così che “Non ho l’età” fu prima in classifica anche in molti paesi europei. La Cinquetti ne incise varie cover in varie lingue: “Luna nel blu” (tedesco), “No tengo edad” (spagnolo), “Je suis à toi” (francese), “This Is My Prayer” (inglese) e “Yumemiru omoi” (giapponese).

  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • email
  • FriendFeed
  • LinkedIn
  • MySpace
  • Netvibes
  • RSS
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Tumblr
  • Twitter
  • Wikio FR
  • Wikio IT
  • Yahoo! Bookmarks
  • Yahoo! Buzz

Posted on: sabato, febbraio 14th, 2009 by diego altobelli

Categorie: Creatività | Culture | News.

Tags: | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Subscribe
Follow responses trough RSS 2.0 feed.
Trackback this entry from your own site.

Leave a comment!

Name (required)
Mail (will NOT be published)(required)
Website (optional)